首页 > 百科知识 > 精选范文 >

河中石兽原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

河中石兽原文及翻译,蹲一个热心人,求不嫌弃我笨!

最佳答案

推荐答案

2025-06-21 20:29:27

在清代学者纪昀所著的《阅微草堂笔记》中,有一篇非常经典的短文《河中石兽》,它不仅讲述了一个有趣的故事,还蕴含着深刻的哲理。以下为原文及其现代汉语翻译:

原文:

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

现代汉语翻译:

沧州南部有一座寺庙靠近河边,寺庙的大门倒塌到河里,两尊石兽一起沉入了水中。过了十多年,僧人们筹集资金重新修建寺庙,并在水中寻找这两尊石兽,却始终没有找到,于是认为它们被河水冲走了。他们划着几条小船,拖着铁钯,在十多里范围内都没有发现任何踪迹。

一位讲学家在寺庙里设立讲坛,听说这件事后笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木头做的片状物,怎么可能被洪水冲走呢?石头质地坚硬沉重,而沙子质地松散易漂浮,石兽应该是埋没在沙子上面,随着时间推移逐渐下沉变得更深罢了。沿着河流下游去寻找,不是太荒谬了吗?”大家听了都觉得他的说法很有道理。

这时,一个长期从事治河工作的老河工听到了这个消息,他也笑了说:“凡是河中的石头丢失了,应该在上游寻找。因为石头质地坚硬沉重,沙子质地松散易漂浮,水流无法直接冲走石头,但是水流的反作用力会在石头下方迎着水流的地方侵蚀出坑洞。随着水流不断冲击,坑洞会越来越深,直到石头的一半都被埋进去了,石头就会翻倒在坑洞里。这样继续被冲刷,石头又会再次滚动。不停地滚动下去,最终石头会逆着水流方向向上游移动。如果只在下游找,当然是错误的;如果认为石头还在原地,不是更加错误吗?”

按照他的话去做,果然在几里之外找到了石兽。既然如此,那么天下的事情,只了解其中一方面就妄下结论的情况还有很多啊,难道可以根据片面的道理就主观臆断吗?

这篇故事通过寻找石兽的过程揭示了一个道理:对于复杂的问题,不能仅仅凭借表面现象或单一经验来判断结果,而需要综合考虑多种因素,深入分析才能得出正确的结论。同时,也强调了实践的重要性,只有亲身经历和实际操作才能真正解决问题。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。