【登泰山记原文和翻译】《登泰山记》是清代文学家姚鼐所写的一篇散文,文章以简洁的语言描绘了作者在冬日登泰山的经历,展现了泰山的壮丽景色与自然之美。以下是对《登泰山记》原文及其翻译的总结,并附上文字加表格形式的展示。
一、文章
《登泰山记》主要讲述了作者在冬季前往泰山游览的经历。文中不仅描述了登山过程中的艰难与艰辛,还详细刻画了泰山的自然风光,如日出、云海、石刻等,体现出作者对自然景观的热爱与敬畏之情。文章语言简练,情感真挚,是古代游记散文中的佳作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。 | 我在乾隆三十九年十二月,从京城出发,冒着风雪,经过齐河、长清,穿过泰山西北的山谷,越过长城的界限,到达泰安。 |
是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。 | 这个月的丁未日,我和知府朱孝纯的儿子朱子颍从南面的山脚开始攀登。 |
四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。 | 路程有四十五里,道路都是用石块砌成的台阶,共有七千多级。 |
亭东自足下皆云漫,稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。 | 在亭子的东边,从脚下望去全是云雾弥漫,隐约看见云中有几十个像摴蒱(一种骰子)一样的白色物体矗立着,那是山峰。 |
日上,正赤如丹,下有红光动摇承之,或曰:“此东海也。” | 太阳升起时,颜色正红如丹砂,下方有红色的光芒摇曳承接,有人说是东海。 |
余始至,天欲雨,然终不雨。 | 我刚到的时候,天要下雨,但最终没有下。 |
其山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。 | 这座山多为石头,少泥土;石头呈青黑色,大多方正,很少圆润。 |
雪与人膝齐,行数里,乃得小寺。 | 雪深到膝盖,走了几里路,才找到一座小寺庙。 |
寺僧使老妾导我,至日观峰,鸡鸣时,余与子颍坐日观亭,望日出。 | 寺里的老和尚派了一个老妇人带我,到了日观峰,天快亮时,我和子颍坐在日观亭上看日出。 |
三、文章特点总结
- 语言简练:全文用词精准,无多余修饰,体现出古文的凝练风格。
- 描写细腻:对泰山的地形、天气、景色均有细致描绘,给人身临其境之感。
- 情感真挚:通过登山过程的艰辛与美景的震撼,表达出对自然的敬畏与热爱。
- 结构清晰:按时间顺序展开,逻辑清晰,层次分明。
四、结语
《登泰山记》不仅是对一次登山经历的记录,更是作者对自然与人生感悟的深刻表达。通过对泰山景色的描绘,姚鼐展现了中国古代文人追求精神自由与自然和谐的思想境界。这篇文章至今仍被广泛传诵,是学习古文和了解古代游记文化的重要资料。
以上就是【登泰山记原文和翻译】相关内容,希望对您有所帮助。