【古文狼译文】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述人与狼之间的斗智斗勇,揭示了贪婪、狡诈与智慧的较量。本文以原文为基础,结合现代语言进行翻译,并通过总结与表格形式对内容进行梳理。
一、文章总结
《狼》讲述了两个猎人遇到两只狼的故事。狼在夜晚潜入村庄,偷袭牲畜,猎人设下陷阱,最终用计将狼杀死。故事中,狼的狡猾和贪婪被生动地刻画出来,而猎人的机智与勇敢也得到了体现。文章通过这一情节,传达出“善恶有报”的道理,同时也提醒人们要时刻保持警惕,不可轻信他人。
二、原文与译文对照表
| 原文 | 译文 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,就把骨头扔给它们。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头后停下来,另一只狼仍然跟着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆积柴草,遮盖成小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下,卸下担子,拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪眼盯着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走的时候,转身看柴堆后面,发现一只狼正在那里打洞,想从地道进入攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
三、总结与启示
《狼》这篇古文通过简单的情节展现了深刻的哲理。狼的狡诈与人类的智慧形成鲜明对比,同时反映出自然界中弱肉强食的法则。文章不仅具有教育意义,还富有文学色彩,是古代寓言中的经典之作。
通过这篇文章,我们可以学到:
- 保持警惕:面对危险时,不能掉以轻心。
- 机智应对:在困境中要冷静思考,寻找解决办法。
- 善恶有报:贪婪和狡诈终将付出代价。
结语
《狼》虽短,却寓意深远。它不仅是对自然现象的描写,更是对人性与道德的深刻反思。希望读者能从中汲取智慧,增强自我保护意识,做一个明辨是非、勇敢果断的人。
以上就是【古文狼译文】相关内容,希望对您有所帮助。


